Струков Сергей Анатольевич

человек с набором странных и неожиданных знаний

  

Переводы с английского

             

 

Основные области применения английского языка – технические переводы: автомобильная тема, машиностроение, энергетика, связь, судостроение, электро- и радионавигация, бытовая техника, строительство, деловая переписка, legal support (юридическое сопровождение технических проектов).

 

Убедить меня в необходимости использования "машинного" перевода не удалось еще никому...

  

За время, прошедшее с "создания" этой странички, в издательстве Алфамер Паблишинг вышло еще две моих книжки:

1. Под названием "Не подведи" (ISBN: 978.5.93392.189.9):

http://www.alfamer.ru/shop/all.php?add=435

2. Под названием "ВАЗ-2131 Нива. Ремонт и модернизация" (ISBN: 978.5.93392.215.5):

http://www.alfamer.ru/shop/all.php?add=636

Однажды надоело мне чинить людям их автомобили, объясняя при этом, что и зачем делаю. Вот я и решил сделать так, чтобы люди САМИ смогли себе помочь...

Любимый анекдот:

Холодно. Сидят три воробья на заборе.

Первый говорит: "Вчера ужинал в "Метрополе" - выбросили завтрашний гарнир!"

Второй: "А я - в "Крыше" - шведский завтрак остался".

Третий: "Цыц! Смотрите лучше вон за той лошадью; спугнете - без горячего останемся!"

© sergeystrukov

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz