Струков Сергей Анатольевиччеловек с набором странных и неожиданных знаний
Переводы с английского
Основные области применения английского языка – технические переводы: автомобильная тема, машиностроение, энергетика, связь, судостроение, электро- и радионавигация, бытовая техника, строительство, деловая переписка, legal support (юридическое сопровождение технических проектов).
Убедить меня в необходимости использования "машинного" перевода не удалось еще никому...
За время, прошедшее с "создания" этой странички, в издательстве Алфамер Паблишинг вышло еще две моих книжки: 1. Под названием "Не подведи" (ISBN: 978.5.93392.189.9): http://www.alfamer.ru/shop/all.php?add=435 2. Под названием "ВАЗ-2131 Нива. Ремонт и модернизация" (ISBN: 978.5.93392.215.5): Однажды надоело мне чинить людям их автомобили, объясняя при этом, что и зачем делаю. Вот я и решил сделать так, чтобы люди САМИ смогли себе помочь... Любимый анекдот:Холодно. Сидят три воробья на заборе. Первый говорит: "Вчера ужинал в "Метрополе" - выбросили завтрашний гарнир!" Второй: "А я - в "Крыше" - шведский завтрак остался". Третий: "Цыц! Смотрите лучше вон за той лошадью; спугнете - без горячего останемся!" |
|
© sergeystrukov |